Ceremonia de premiación de la II edición de “M’illumino d’immenso” – Premio Internacional de Traducción de Poesía del español al italiano. Sede IILA, 19 de noviembre, 17h00
La IILA (Organización Internacional Italo Latino Americana) tiene el placer de invitarle a la ceremonia de premiación de la II edición de “M’illumino d’immenso” – Premio Internacional de Traducción de Poesía del español al italiano.
Valerio Nardoni es el ganador de la II edición de “M’illumino d’immenso” – Premio Internacional de Traducción de Poesía del español al italiano. Mención de honor para Francesca Cosi y para Ilaria Sofia Perrino.
Un jurado internacional, compuesto por los poetas y traductores Barbara Bertoni (Italia), Vanni Bianconi (Suiza), Matteo Lefèvre (Italia), Fabio Morábito (México) y Christian Sinicco (Italia), eligió al trío de finalistas.
La ceremonia de premiación irá seguida de un diálogo sobre traducción y poesía entre el ganador del Premio, Valerio Nardoni, y Matteo Lefèvre, miembro del Jurado y profesor de la Universidad de Roma “Tor Vergata”.
El Premio “M’illumino d’immenso”, creado en México por Barbara Bertoni (Italia) y Fabio Morábito (México), inicialmente sólo incluía la traducción del italiano al español.
Dado el éxito de la iniciativa, se crearon ediciones del español a otros idiomas (árabe, checo, alemán, portugués). Por primera vez, en 2023 se organizó una edición del premio viceversa, con el italiano como lengua meta.
A diferencia de otros premios de traducción, “M’illumino d’immenso” – Premio Internacional de Traducción de Poesía del Español al Italiano no premia obras ya traducidas y publicadas, sino que invita a los participantes a cimentarse en la traducción de textos poéticos en español nunca antes traducidos al italiano. En esta II Edición, los concursantes tuvieron que traducir al italiano dos poemas propuestos por Fabio Morábito: “Cuatro vilanelas, I” de Luis Miguel Aguilar (México) y “La Salinas” de Antonio Cisneros (Perú).
El objetivo de este concurso, que es promover la traducción y la difusión de la poesía en español en Italia, fue ampliamente superado: los dos poemas propuestos por los organizadores fueron traducidos al italiano por 292 concursantes, de edades entre los 15 y los 85 años, procedentes de 25 países diferentes (Alemania, Argentina, Bolivia, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Honduras, Italia, México, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Suiza, Uruguay y Venezuela).
Las traducciones ganadoras serán publicadas por 8 prestigiosos medios de tres países: Biblit – Idee e risorse per traduttori letterari (Italia), Diacritica (Italia), Fili d’aquilone (Italia), Le parole e le cose (Italia), L’Ulisse (Italia), Poesia del Nostro Tempo (Italia), Revista Internacional de Culturas y Literaturas (España) y Specimen. Revista Babel de traducciones (Suiza).
El premio está organizado por el Laboratorio Trādūxit, gracias al apoyo de la IILA (Organización Internacional Italo Latino Americana) y de los Institutos Italianos de Cultura de Ciudad de México, Barcelona, Buenos Aires, Caracas, Lima, Madrid y Montevideo, con el patrocinio de Ametli (Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C.), de Biblioteche di Roma y del Fondo de Cultura Económica (México).